{"componentChunkName":"component---src-templates-verse-by-verse-template-tsx","path":"/27/4","result":{"pageContext":{"data":"{\"languageCode\":\"en\",\"chapterNumber\":27,\"verseNumber\":4,\"verses\":[{\"translationCode\":\"en-ahmedali\",\"translator\":\"Ahmed Ali\",\"translationName\":\"Ahmed Ali\",\"text\":\"We make their deeds attractive to those who do not believe in the Hereafter, so that they may wander in perplexity.\"},{\"translationCode\":\"en-ahmedraza\",\"translator\":\"Ahmed Raza Khan\",\"translationName\":\"Ahmed Raza Khan\",\"text\":\"Those who do not believe in the Hereafter – We have made their deeds seem good to them, so they are astray.\"},{\"translationCode\":\"en-arberry\",\"translator\":\"A. J. Arberry\",\"translationName\":\"Arberry\",\"text\":\"Those who believe not in the Hereafter, We have decked out fair for them their works, and they wander blindly;\"},{\"translationCode\":\"en-asad\",\"translator\":\"Muhammad Asad\",\"translationName\":\"Asad\",\"text\":\"As for those who will not believe in the life to come - behold, goodly have We made their own doings appear unto them, and so they stumble blindly to and fro\"},{\"translationCode\":\"en-daryabadi\",\"translator\":\"Abdul Majid Daryabadi\",\"translationName\":\"Daryabadi\",\"text\":\"Verily those who believe not in the Hereafter - fairseeming unto them We have made their works, so that they wander perplexed.\"},{\"translationCode\":\"en-hilali\",\"translator\":\"Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan\",\"translationName\":\"Hilali & Khan\",\"text\":\"Verily, those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds fair-seeming to them, so they wander about blindly.\"},{\"translationCode\":\"en-itani\",\"translator\":\"Talal Itani\",\"translationName\":\"ClearQuran - God\",\"text\":\"As for those who do not believe in the Hereafter: We made their deeds appear good to them, so they wander aimlessly.\"},{\"translationCode\":\"en-itania\",\"translator\":\"Talal Itani\",\"translationName\":\"ClearQuran - Allah\",\"text\":\"As for those who do not believe in the Hereafter: We made their deeds appear good to them, so they wander aimlessly.\"},{\"translationCode\":\"en-itaniv2\",\"translator\":\"Talal Itani & Community\",\"translationName\":\"Community - God\",\"text\":\"As for those who do not believe in the Hereafter: We made their deeds appear good to them, so they wander aimlessly.\"},{\"translationCode\":\"en-itaniv2a\",\"translator\":\"Talal Itani & Community\",\"translationName\":\"Community - Allah\",\"text\":\"As for those who do not believe in the Hereafter: We made their deeds appear good to them, so they wander aimlessly.\"},{\"translationCode\":\"en-khattab\",\"translator\":\"Mustafa Khattab\",\"translationName\":\"Khattab\",\"text\":\"As for those who do not believe in the Hereafter, We have certainly made their ˹evil˺ deeds appealing to them, so they wander blindly.\"},{\"translationCode\":\"en-maududi\",\"translator\":\"Abul Ala Maududi\",\"translationName\":\"Maududi\",\"text\":\"As for those who do not believe in the Hereafter, We have made their deeds seem attractive to them so they stumble around in perplexity.\"},{\"translationCode\":\"en-mubarakpuri\",\"translator\":\"Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri\",\"translationName\":\"Mubarakpuri\",\"text\":\"Verily, those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds fair seeming to them, so that they wander about blindly.\"},{\"translationCode\":\"en-pickthall\",\"translator\":\"Mohammed Marmaduke William Pickthall\",\"translationName\":\"Pickthall\",\"text\":\"Lo! as for those who believe not in the Hereafter, We have made their works fairseeming unto them so that they are all astray.\"},{\"translationCode\":\"en-qarai\",\"translator\":\"Ali Quli Qarai\",\"translationName\":\"Qarai\",\"text\":\"As for those who do not believe in the Hereafter, We have made their deeds seem decorous to them, and so they are bewildered.\"},{\"translationCode\":\"en-qaribullah\",\"translator\":\"Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish\",\"translationName\":\"Qaribullah & Darwish\",\"text\":\"As for those who do not believe in the Everlasting Life, We have decorated for them their works, and they wander blindly.\"},{\"translationCode\":\"en-sahih\",\"translator\":\"Saheeh International\",\"translationName\":\"Saheeh International\",\"text\":\"Indeed, for those who do not believe in the Hereafter, We have made pleasing to them their deeds, so they wander blindly.\"},{\"translationCode\":\"en-sarwar\",\"translator\":\"Muhammad Sarwar\",\"translationName\":\"Sarwar\",\"text\":\"We have made the deeds of those who do not believe in the life to come, attractive to them and they wander about blindly.\"},{\"translationCode\":\"en-shakir\",\"translator\":\"Mohammad Habib Shakir\",\"translationName\":\"Shakir\",\"text\":\"As to those who do not believe in the hereafter, We have surely made their deeds fair-seeming to them, but they blindly wander on.\"},{\"translationCode\":\"en-transliteration\",\"translator\":\"English Transliteration\",\"translationName\":\"Transliteration\",\"text\":\"Inna alla<u>th</u>eena l<u>a</u> yuminoona bi<b>a</b>l<u>a</u>khirati zayyann<u>a</u> lahum aAAm<u>a</u>lahum fahum yaAAmahoon<b>a</b>\"},{\"translationCode\":\"en-transliteration2\",\"translator\":\"English Transliteration 2\",\"translationName\":\"Transliteration 2\",\"text\":\" inna alladhīna lā yu'minūna bil-ākhirati zayyannā lahum aʿmālahum fahum yaʿmahūna\"},{\"translationCode\":\"en-wahiduddin\",\"translator\":\"Wahiduddin Khan\",\"translationName\":\"Wahiduddin Khan\",\"text\":\"We have made those who do not believe in the Hereafter feel their actions appear good to them, so they wander blindly:\"},{\"translationCode\":\"en-yusufali\",\"translator\":\"Abdullah Yusuf Ali\",\"translationName\":\"Yusuf Ali\",\"text\":\"As to those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds pleasing in their eyes; and so they wander about in distraction.\"}],\"textArabic\":\"إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ\"}"}},"staticQueryHashes":[]}